Марина королева говорим правильно

«Говорите по-русски!»

Не знаю, как у вас, а у меня книги о культуре речи всегда вызывали скуку. Разумеется, я признавала их полезность, но читать о том, что «культура речи – часть общей культуры человека», могло прийти в голову только очень унылому человеку. И вдруг оказалось, что напрасно я не читаю таких книг. Все изменилось. В ходу теперь иной стиль – никого не поучающий, легкий, веселый, разговорный.

Именно так написаны две новые книжки с почти одинаковым названием – «Говорим по-русски с Мариной Королевой» (М.: СЛОВО/SLOVO, 2003) и «Говорим по-русски с Ольгой Северской» (М., 2004). Если вы еще не видели и не читали их, бегите немедленно в магазин, в крайнем случае к знакомым и принимайтесь за чтение. «Вдоль, поперек, по диагонали», как уж придется, – авторы разрешают. Сама я читала эти книжки дважды: первый раз по авторскому рецепту, а во второй – что называется, профессионально, с карандашом в руках. И оба раза получила огромное удовольствие. Не одна я, к счастью.

В чем причина успеха этих книг у читателей? Мне кажется, прежде всего в непринужденной, естественной, разговорной интонации. Не случайно первая книжка начинается со слов: «Давайте поговорим!». Поговорим, а не почитаем, потому что к этому располагает сама история книжки «Говорим по-русски».

Я не буду подробно пересказывать эту историю, она изложена и на обложке, и в авторском предисловии. Скажу только: обе книги выросли из популярной серии радиопрограмм «Говорим по-русски», идущих на радио «Эхо России» уже шесть лет. Думаю, для тех, кто еженедельно слушает эти программы, авторов представлять не нужно. И Марина Королева, и Ольга Северская – не только журналисты, но и филологи, а потому разговор о русском языке они ведут, с одной стороны, легко и просто, а с другой – абсолютно профессионально, со ссылками на авторитетные словари.

А теперь подробнее о каждой из книг. Хотя сама я читала их в обратном выпуску порядке, буду говорить сначала о первой.

Говорим по-русски с Мариной Королевой

Эта книжка – своеобразный словарь, а значит, пользоваться ею можно как обычным словарем: не обязательно читать подряд, а можно просто найти интересующее слово на «свою» букву и порассуждать вместе с автором о его трудностях. Потратите вы на это ровно две минуты – именно таково время радиовыпуска «Говорим по-русски», посвященного одному слову.

Очерки строятся примерно одинаково: сначала бытовой сюжет, затем сведения о том, как правильно произносить/употреблять коварное слово (с обязательными ссылками, как я уже сказала, на словари!), а дальше тренировка – ввод слова в активный речевой оборот, для этого Марина Королева придумывает большое количество разговорных фраз, читая которые волей-неволей начинаешь правильно ставить ударение в слове и запоминать его форму.

Не могу не привести хотя бы один пример. Думаю, его с удовольствием используют коллеги на своих уроках.

. Была у меня одна знакомая, которая всерьез убеждала меня: «Ладно, пусть во всех прочих случаях правильно будет «баловАться», «балУемся», «балУется», но Карлсон – тот может только бАловаться плюшками. ». При этом приятельница ужасно горячилась.
Добиться от нее, почему она для Карлсона делает исключение, мне так и не удалось. «Я так чувствую», – говорит. Что ж, имеет полное право. У нас с вами задача другая – как можно достовернее узнать, где же все-таки поставить ударение.

Ответ есть, причем очень простой. Он не осложняется никакими вариантами и отклонениями. Нет в словарях и помет «специально для Карлсона». В общем, ситуация такова: правильно только баловАться. Я балУюсь, ты балУешься, он балУется. То же самое – со словом баловАть. Я балУю свою дочь, ты балУешь своего сына, а они балУют всех своих детей. А потом мы удивляемся, что дети получаются балОванные. Чему тут удивляться? Сами избаловАли.

Так что если вам вдруг вспомнится Карлсон и вы захотите последовать его примеру (это я в смысле плюшек), не забудьте про ударение. Так и скажите: «А мы, знаете, тут плюшками балУемся».

Так же «легко и весело», по признанию автора, написаны и другие очерки. Понимаешь, что это своеобразная игра с читателем, но ведь пользы, как, впрочем, и удовольствия, от этого не меньше. А культура речи повышается как-то сама собой, без принуждения, тоже легко и весело. Вот бы такое на наших уроках происходило.

Какие же слова выбирает Марина Королева в герои своих очерков? Прежде всего – традиционно трудные с точки зрения произношения. Не знаете, как поставить ударение в словах бАнты, шАрфы, включИт, дрЕвко, знАмение, изЫск, без изЫсков, оптОвый, премировАть, сомневаетесь, когда говорить рОды, а когда родА, когда брОня, а когда бронЯ, загляните в эту книжку. (Здесь я вслед за Мариной Королевой отказываюсь от привычного обозначения ударения и для наглядности показываю его прописной буквой, правильный вариант вдобавок выделен жирным шрифтом, в случае дублетов или омографов выделены оба.)

Если ваши ученики или знакомые все еще говорят вам: «Ну какая разница – звОнит или звонИт, кусок тортА или кусок тОрта?! Ведь от этого телефон не перестанет разрываться, а торт слаще не станет» – значит, настало время процитировать им Королеву:

«Мало того, что это неправильно, это выдает человека с головой. Только захотел прослыть образованным человеком, не тут-то было: ударение сигнализирует совсем о другом – изволите, милый друг, на просторечии изъясняться! Придется переучиваться».

И тут же подсказка:

«А запомнить очень просто: ударение никуда не желает уходить с корня торт. И правда, корень «сладкий», зачем менять его на какое-то там окончание? Так что в булочной я не купила тОрта, к этому тОрту не полагается коробочки, о тОрте гости даже и не вспомнили. »

Рассказов, посвященных проблемам орфоэпии, в книге большинство. Это, конечно же, не случайно, ведь сама она выросла из авторской программы, посвященной в первую очередь звучащей речи.

Но есть в книге статьи и другого плана – о происхождении и употреблении слов. Тут мы найдем и старые-престарые бакалея, баба-яга, белиберда, царь Горох, и новомодные пиар, каперсы, кастинг, элитарный. Всего и не перечислить. «Откуда взялось слово маргинальный?»; «Склонять или не склонять москвичам названия столичных районов Алтуфьево, Останкино, Солнцево?»; «Какого рода евро? Один евро или одно евро? А может быть, вообще одна?»; «Что такое пиар?» На все эти вопросы ответит нам автор книги «Говорим по-русски», и ответит, как всегда, ярко и увлекательно.

«– Слышу, все вокруг: пиар, пиар, а я и не знаю.
– Ты серьезно?! Ну, пиар – это есть в каждой кампании. «Пиар» – как бы это сказать. в общем, это примерно то же, что промоушн».
Поняли ли вы что-нибудь из разговора двух подружек? Нет? Оказывается, столь живучий пиар, или (латиницей) PR, дословно означает «общественные связи». В более широком толковании – «общественная информация и реклама, массовые связи». В общем, это то, что «есть в каждой нормальной кампании».

Читать еще:  Как правильно удобрять огурцы в теплице

Но вернусь к проблемам ударения. Примечательно, что Марина Королева, будучи профессиональным филологом, а скорее всего именно поэтому, никогда не доверяет собственной интуиции. Всякий раз она обращается к словарям. В случае затруднений с ударением чаще других цитируются ею два словаря: Орфоэпический словарь под ред. Р.И. Аванесова и Словарь ударений. Первый, как известно, приверженец вариантности, второй – более строгий, единообразный. «Для тех, кто вариантов не любит и хочет во всем однозначности», Марина Королева всегда рекомендует Словарь ударений. По этому словарю, например, слово базилИка (есть такой архитектурный термин) произносится с ударением на предпоследнем слоге, хотя в других словарях может быть и базИлика. Впрочем, это слово – редко употребляемое. Гораздо интереснее для нас узнать, где поставить ударение в словах береста, бочковое (пиво), подростковый. Словарь ударений говорит: берёста, бочковое, подростковый, а Орфоэпический словарь считает равно допустимыми береста и подростковый.

Здесь, правда, возникает одно «но». Словари пишутся долго, не поспевают за новшествами и часто дают устаревший вариант произношения. Как быть в этом случае? На этот вопрос Марина Королева не дает ответа. Ее книжка написана «для всех», а не для специалистов (хотя специалисты, думается, гораздо лучше смогут оценить блеск авторской речи). Вот это «для всех» и влечет за собой один недостаток книги: поскольку в ней отсутствуют теоретические понятия, в частности, понятия правильности, нормы, вариантности и кодификации (последний термин означает закрепление нормы в словарях и справочниках), возникает вопрос: а всегда ли мы можем доверять словарям, тем более что их рекомендации во многих случаях противоречивы? Как отделить правильный вариант от неправильного? В каком случае мы имеем дело с нормой, а в каком – с изменением нормы? Мне могут сказать, что ответы на все эти вопросы можно найти в книгах другого рода, что в книжках популярного жанра не место обсуждению всех этих спорных проблем.

Все это так. Но иногда у Марины Королевой концы с концами не сходятся. В одном случае она признает изменчивость орфоэпической нормы: гренкИ и фОльга – так уже никто не говорит, эти варианты безусловно являются устаревшими, а в другом она как будто об этом забывает. ДоговОр – и точка, никакой уступки всеобщему дОговору. И как о великой тайне, «по секрету», признается, что «Орфоэпический словарь вообще-то допускает, что вы можете сказать дОговор». Хотя никакого секрета в реабилитации словарями этого варианта произношения давно уже нет.

Иногда Марина Королева так доверяет рекомендациям словарей, что сама удивляется этому. Вот, к примеру, открывает она Словарь ударений (тот самый, который не терпит вариантов) и находит там форму кондукторА (в значении «работники транспорта»). «Честно сказать, я даже замерла на несколько секунд: не поверите – кондукторА!» И хотя некоторые другие словари указывают как допустимую и форму кондУкторы, Марина Королева спешит с самопризнанием: «Вот и кондУкторы стали «кондукторАми». А я и не заметила».

Замерла от удивления, признаться, и я. А может, стоило признать другое: словари могут отставать от нормы, реже, гораздо реже (случай с кондукторАми, кажется, единственный) опережать ее. Или я не права?

Впрочем, мои сомнения в этом случае не более чем попытка обозначить проблему. Словари словарями (к коим я, как и любой другой филолог, отношусь с пиететом), но от обсуждения вопросов нормы и кодификации, нормы и узуса все же никуда не уйти. Выход, мне кажется, есть: во всех спорных случаях так и говорить: «Внимание: спорно!». Тогда и читателям книги, и слушателям одноименной передачи будет ясно: произношение не устоялось, словари расходятся в рекомендациях, говорящие вправе, простите за тавтологию, говорить как хотят, в меру личных языковых пристрастий.

Вот на какие размышления натолкнула меня первая книга серии «Говорим по-русски». Появление ее трудно переоценить. По моему глубокому убеждению, она должна быть у каждого учителя-словесника, а он, в свою очередь, обязан рассказать о книге своим ученикам.

И еще об одном не могу не сказать. Точнее, не пожалеть. Ах, если бы на наши уроки перенести эту форму общения и говорить о русском языке не так, как это у нас в большинстве своем принято, а просто, легко и увлекательно. А главное – человеческим языком.

Рассказывают, что первые слушатели передачи «Говорим по-русски» на бегу останавливали авторов: «Слушайте, а здорово у вас это получается! Вроде про русский язык – а это ведь скучно, так нет, оторваться не можем. ». Авторы были категорически не согласны с тем, что «про русский язык – это скучно». «Более того, – пишет далее Марина Королева, – я совершенно убеждена, что ничего любопытнее языковых загадок и быть не может, а говорить о них можно и нужно именно так – легко, никого не поучая, но вновь и вновь удивляясь вместе с вами тому, что за чудо этот наш русский язык!».

Вот и я, прочитав книгу «Говорим по-русски», согласна с автором, что про русский язык можно и нужно писать легко и весело. Так, как это сделала в своей книжке Марина Королева.

Марина королева говорим правильно

Войти через соцсети:

Если нет своего аккаунта

Если у вас уже есть аккаунт

М. Как прорекламировать свой товар, не погрешив против истины? Как написать слово ПРИумножить ПРИ или ПРЕ? И наконец, что можно себе позволить и чего нельзя, выбирая псевдоним?
Обо всем этом прямо сейчас. В студии Марина Королёва и Ольга Северская, здравствуйте!

О. — Как построить рекламный текст, чтобы он воздействовал на наше сознание? Есть несколько способов действовать наверняка.
Во-первых, нужно соотнести заложенное в рекламе сообщение с принятой в осмыслении мира шкалой ценностей. Мы, например, в терминах «высоты» осмысливаем не только геометрические характеристики мира, но и его механику и термо— и электродинамику, говоря о высокой скорости, высоких температурах и высоком напряжении, так же мы характеризуем и социальную структуру, поскольку в нашем мире высокое положение занимает высокое начальство, в тех же категориях оценивается этика (высокая мораль) и эстетика (высокое искусство), высокое и низкое это два полюса шкалы, с помощью которой оцениваются высокие и низкие результаты. Казалось бы, апеллируй к понятию «высоты», и успех обеспечен! Но, как замечает один из нынешних исследователей языка рекламы Павел Паршин, в России, где сидели отнюдь не все, почему-то предпочитают «тюремно-пеницитарную» тематику. Даже рекламу беспроводных наушников сопровождает текст: «Отвязался? Привыкая к свободе!» Иллюстрацией к нему служит подведенный к наушникам вместо провода, но расстегнутый собачий поводок с ошейником. А реклама «освобожденного взгляда» сопровождается изображением кирпичных очков с тюремными зарешеченными окнами вместо стекол.
Второе слагаемое успеха рекламы — «оживление» заложенной в ней «мертвой» метафоры. Рекламируя свои услуги, известный банк иллюстрирует вопрос «Как привязать рубль к доллару?» изображением рублевой монеты, привязанной веревочкой к стодолларовой купюре. Одна из компаний, обещая клиентам «захватывающие цены», решается продемонстрировать в рекламном ролике удушающий захват во время схватки потешных цирковых борцов. А анонсированная популярным производителем компьютеров «премьера цены» визуально воплощается в изображении свободных мест в зрительном зале (для потенциальных покупателей) и билетов в кассах (местах продажи рекламируемой техники). Успешная стратегия.
В общем, все просто. И, как вы заметили, почти никакого «мошенства».

Читать еще:  Каким должен быть правильный обед

М. Нет, хорошо всё-таки работать на радио, а не в печатном издании! Эта мысль порой приходит мне в голову когда я замечаю, что при произнесении вслух незаметны ошибки, сделанные в тексте. Конечно, у нас свои проблемы: вечно мы выясняем, где поставить ударение, как произнести то или иное слово Этой проблемы как раз нет у того, кто пишет для газеты или журнала. В общем, каждому свое.
Но бывает, что и у моих коллег возникает вопрос не как произнести, а как написать. Пусть даже это и не связано напрямую с произнесением. Вот, например, недавний случай: один корреспондент споткнулся на слове «приумножить». Задумался А как, спрашивает, это пишется: ПРИумножить или ПРЕумножить?
Я с ходу отвечаю: ПРИумножить. Так, во всяком случае, я написала бы сама. Коллега написал «ПРИ» и снова остановился: нет, говорит, это слово кажется мне каким-то странным. Может быть, все-таки ПРЕ? По-моему, я где-то видел это слово написанным через «ПРЕ»
(ДРУГ АРКАДИЙ, НЕ ГОВОРИ КРАСИВО)
М. Надо признать, что написание ПРЕ— и ПРИ— всегда считалось одним из самых сложных разделов орфографии, на эту тему в школах любят давать диктанты коварные учителя, а школьники приставки ПРЕ— и ПРИ— просто терпеть не могут! После того, как последние экзамены сданы, они стараются забыть эти самые приставки как кошмарный сон. Однако, как видим, не всем это удается. И вот мы снова перед проблемой: ПРЕ или ПРИ?
Если заглянуть в последние словари, мы обнаружим там следующую картину: некоторые из них признают существование обоих слов и ПРЕумножить, и ПРИумножить. Так поступает толковый словарь Ожегова-Шведовой. При этом по значению своему эти слова совершенно равноправны: как пишет словарь, ПРИумножить это то же, что ПРЕумножить. А ПРЕумножить это, в свою очередь, «в несколько раз умножить, еще более увеличить».
Но это, надо сказать, единственный из современных словарей, приводящий подобное написание. На это я хочу обратить ваше особое внимание: единственный! Тем более словарь этот не орфографический, а толковый.
Что касается всех прочих словарей, выпущенных в последние годы, и прежде всего Орфографического словаря Лопатина, то там приводится единственный вариант: ПРИ, ПРИумножить, ПРИумножать, ПРИумноженный, приумножение. Та же история в Словаре ударений. Только ПРИумножение, через И. Это же рекомендует и справочная служба интернет-портала «Русский язык» (Грамота.ру): современной орфографической норме соответствует только вариант «ПРИумножить», только так и нужно писать. Хотя все признают, что слово «ПРЕумножить когда-то мирно сосуществовало со словом ПРИумножить. Выжил только один орфографический вариант. Однако нет-нет, да всплывет слово с приставкой ПРЕ то здесь, то там, нет-нет, да запутает нас опять. Так что придется повторить еще раз: ПРИумножить.

М. Что такое псевдоним? Это выдуманное имя, которое человек создает для себя сам. Единственный критерий правильности псевдонима соответствие воле его владельца, справедливо подмечает Павел Клубков в книге «Говорите, пожалуйста, правильно». Псевдонимы могут быть совсем не похожи не только на настоящее имя человека, но и на имя вообще. Чехов, например, в молодости подписывался не только «Антоша Чехонте», но и совершенно невероятным именем «Человек без селезенки». Если хотите взять псевдоним, чувствуйте себя свободно над псевдонимами не властны даже законы орфографии. Хоть ОПЕЛСИНОВ, хоть Ындейский можно всё. А вот с чужими псевдонимами будьте осторожны.
На свете никогда не было человека поимени Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин. Был Михаил Евграфович Салтыков, который подписывал свои произведения псевдонимом Н.Щедрин. Точно так же Алексей Максимович Пешков подписывался псевдонимом Максим Горький, а Владимир Ильич Ульянов Н.Ленин. Но мы сейчас привыкли называть этих людей странными гибридами настоящего имени и псевдонима.
Алексей Иванович Еремеев в юности взял себе псевдоним Л.Пантелеев. В 20-е годы читатели еще помнили имя знаменитого налетчика Леньки Пантелеева и понимали, что это сочетание применительно к герою и автору «Республики Шкид» — не только литературный псевдоним, но и прозвище, своего рода игра.
Бывали, и не так уж редко, случаи, когда псевдоним становился официальным (паспортным) именем. Николай Васильевич Корнейчуков известен нам как Корней Чуковский именно это его настоящее имя, а вовсе не то, что он носил в детстве. Его дети были Чуковские по фамилии и Корнеевичи по отчеству. А вот сына Горького звали Максимом Алексеевичем Пешковым.
Проблемы возникают, когда в качестве псевдонима используется имя лица другого пола. Такое тоже случалось. Литераторы-женщины подписывались мужскими именами, а мужчины женскими (хотя последнее случалось реже). В прошлом веке принято было говорить «знаменитый Жорж Санд», хотя и было известно, что за этим псевдонимом скрывалась Аврора Дюдеван. Сейчас мы ставим слова при имени Жорж Санд в женском роде: «знаменитая Жорж Санд», «Жорж Санд написала». Но вот сказать «Алтаев написала» язык не поворачивается, если даже мы и знаем, что Ал.Алтаев псевдоним Маргариты Владимировны Ямщиковой, заключает Павел Клубков.
М. — У нас на «Эхе» псевдонимы тоже любят. Но это уже совсем другая программа. А пока мы Марина Королёва, Ольга Северская и звукорежиссер Сергей Игнатов говорим вам: до встречи!
ВСЕ СЛОВА, СЛОВА, СЛОВА

Марина Королева: говорим по-русски правильно

С 1 сентября вступил в силу приказ Минобрнауки, назвавший всего четыре словаря, в которых содержатся нормы русского литературного языка. Как отметили многие эксперты и простые граждане, в этих словарях допускается то, что раньше считалось верхом безграмотности. Например, слово «кофе» может быть как мужского, так и среднего рода. А в словосочетании «по средам» можно ставить ударение как на последний слог, так и на первый. И, наконец, допустимым названо ударение «дОговор», наравне с «договОром».

Что это: кардинальное изменение норм русского языка или непродуманное решение чиновников? Значит ли это, что теперь всех школьников будут переучивать правильно писать и разговаривать? Кто и почему имеет право решать, что должно быть в словарях, а что нет? Как вообще определяют нормативное и ненормативное ударение? Нужны ли нам иностранные слова вроде «пролонгации» и «файф-о-клока»?

Смотрите также:

Также вам может быть интересно

Топ 5 читаемых

2019 АО «Аргументы и Факты» Генеральный директор Руслан Новиков. Главный редактор еженедельника «Аргументы и Факты» Игорь Черняк. Директор по развитию цифрового направления и новым медиа АиФ.ru Денис Халаимов. Шеф-редактор сайта АиФ.ru Владимир Шушкин.

СМИ «aif.ru» зарегистрировано в Федеральной службе по надзору в сфере массовых коммуникаций, связи и охраны культурного наследия, регистрационный номер Эл № ФС77-31805 от 23 апреля 2008 г. Учредитель: АО «Аргументы и факты». Интернет-сайт «aif.ru» функционирует при финансовой поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям.

Шеф-редактор сайта: Шушкин В.С. e-mail: karaul@aif.ru, тел. 8 495 783 83 57. 16+

Читать еще:  Как правильно пикировать помидоры в теплице

Все права защищены. Копирование и использование полных материалов запрещено, частичное цитирование возможно только при условии гиперссылки на сайт www.aif.ru.

Правила комментирования

Эти несложные правила помогут Вам получать удовольствие от общения на нашем сайте!

Для того, чтобы посещение нашего сайта и впредь оставалось для Вас приятным, просим неукоснительно соблюдать правила для комментариев:

Сообщение не должно содержать более 2500 знаков (с пробелами)

Языком общения на сайте АиФ является русский язык. В обсуждении Вы можете использовать другие языки, только если уверены, что читатели смогут Вас правильно понять.

В комментариях запрещаются выражения, содержащие ненормативную лексику, унижающие человеческое достоинство, разжигающие межнациональную рознь.

Запрещаются спам, а также реклама любых товаров и услуг, иных ресурсов, СМИ или событий, не относящихся к контексту обсуждения статьи.

Не приветствуются сообщения, не относящиеся к содержанию статьи или к контексту обсуждения.

Давайте будем уважать друг друга и сайт, на который Вы и другие читатели приходят пообщаться и высказать свои мысли. Администрация сайта оставляет за собой право удалять комментарии или часть комментариев, если они не соответствуют данным требованиям.

Редакция оставляет за собой право публикации отдельных комментариев в бумажной версии издания или в виде отдельной статьи на сайте www.aif.ru.

Если у Вас есть вопрос или предложение, отправьте сообщение для администрации сайта.

Книга «Говорим по-русски с Мариной Королевой» — Скачать бесплатно, читать онлайн

Формат: PDF (20828 Kb)

  • Currently 0.00/5

Рейтинг: 0.0/5 (Всего голосов: 0)

Марина Королёва — журналист радиостанции «Эхо Москвы» и ведущая рубрики в «Российской газете». Кандидат филологических наук. Ведет еженедельные программы «Говорим по-русски» (вместе с Ольгой Северской) и собственные ежедневные программы «Как правильно».

Эта книга основана на материалах программ «Как правильно» и посвящена самым интересным, трудным и подчас спорным аспектам современного русского языка.

— Откуда взялось то или иное слово или выражение?
— Где лучше поставить ударение?
— Склонять или не склонять?
— Какой вариант выбрать?

На все эти вопросы и пытается ответить автор.
Книга будет интересна учителям и их ученикам, студентам, политикам, пенсионерам, чиновникам и журналистам.

LiveInternetLiveInternet

Рубрики

  • рукоделие (7146)
  • Иногда вяжем (7039)
  • Смак! (5856)
  • овощные блюда (1965)
  • мясные блюда (1452)
  • выпечка (757)
  • Сладости (683)
  • фрукты-ягоды (660)
  • тили-тили тесто (592)
  • рыба и морепродукты (574)
  • салаты (511)
  • супы (471)
  • Закуски (345)
  • крупа (229)
  • молочные блюда (223)
  • сыры (197)
  • консервирование (181)
  • напитки (149)
  • яйца (145)
  • запеканки (140)
  • Грибы (138)
  • десерт (114)
  • бутерброды (104)
  • каши (103)
  • соусы (88)
  • лето в банке (82)
  • творог (36)
  • орехи (28)
  • варенье (20)
  • приправы (7)
  • специи (6)
  • мед (4)
  • маринады (1)
  • кулинарные хитрости (1)
  • это интересно (1556)
  • Искусство (911)
  • Самопознание (825)
  • Юмор (814)
  • Дети (779)
  • декор (689)
  • Уроки для детей и их родителей (576)
  • Художники (555)
  • растения (541)
  • фотографии (477)
  • животные (473)
  • методы оздоровления мира (464)
  • История (433)
  • Непознанное и аномальное среди нас (422)
  • Мода (392)
  • видео (374)
  • О, кошки (358)
  • Артисты (333)
  • Сад-огород (332)
  • цветы это прекрасно (312)
  • шитье (273)
  • шьем женщинам (171)
  • шьем детям (148)
  • шьем мужчинам (22)
  • Страны (268)
  • Понравилось (252)
  • игрушка (236)
  • вязаные игрушки (187)
  • мягкая игрушка (56)
  • музыка (221)
  • А мне нравится (173)
  • Рецепты нетрадиционной медицины (160)
  • Советы (155)
  • Психология (148)
  • Магические свойства растений (145)
  • Отношения (136)
  • общество (131)
  • Города (130)
  • Путешествия (102)
  • Природа (102)
  • Хобби (101)
  • Русский язык (97)
  • Женщины (97)
  • Праздники (94)
  • Переделываем одежду (82)
  • Афоризмы, цитаты (77)
  • всё для дневника (72)
  • вышивка (71)
  • Птицы (67)
  • Здоровье (63)
  • Медицина (37)
  • Еда (58)
  • Архитектура (49)
  • Поэты (43)
  • наука и техника (41)
  • Стихи (39)
  • сказка на ночь (37)
  • Мужчины (30)
  • Соленое тесто (27)
  • Притчи (27)
  • эзотерическая живопись (21)
  • Книга. Рекомендую. (21)
  • Горный Алтай (18)
  • Текстильная кукла (17)
  • танцы (15)
  • амигуруми (13)
  • Королевство «Русский язык» (грамматика в (11)
  • Хокку (10)
  • Писатели (9)
  • Русская нумерология. Характеристика дня (8)
  • 7 энергетических законов жизни (8)
  • Рецепты ЗОЖ (8)
  • Симорон (8)
  • Молитвы (8)
  • Дизайн (7)
  • Говорим по-русски с Мариной Королёвой (7)
  • косметика (5)
  • 247 Законов Космоса (4)
  • Насекомые (2)
  • Пауло Коэльо Книга воина света (2)
  • (0)

Поиск по дневнику

Подписка по e-mail

Статистика

Выбрана рубрика Говорим по-русски с Мариной Королёвой.

  • Запись понравилась
  • Процитировали
  • Сохранили
    • Добавить в цитатник
    • Сохранить в ссылки


    Ю. тьюб? . тюб. туб?

    Ю. тьюб? . тюб. туб?

    • Запись понравилась
    • Процитировали
    • Сохранили
      • Добавить в цитатник
      • Сохранить в ссылки


      Подарок: ни дать ни взять

      Подарок: ни дать ни взять

      • Запись понравилась
      • 2 Процитировали
      • Сохранили
        • 2Добавить в цитатник
        • Сохранить в ссылки


        говорим по-русски: успешный

        Слова буквально на наших глазах стремительно меняют значения или «области применения» — причем настолько стремительно, что словари за этим просто не по спевают.

        Поспеваем ли мы? Еще как: мы активно используем слова в этих самых новых значениях, закрепляем их, вот только осознать, что именно мы делаем, успеваем, увы, далеко не всегда.

        Вот вам, к примеру, слово успешный.

        • Запись понравилась
        • 4 Процитировали
        • Сохранили
          • 4Добавить в цитатник
          • Сохранить в ссылки


          Врач — от врать?

          Но это не совсем так, уверяю вас, все гораздо, гораздо сложнее. Сложнее, интереснее и познавательнее!

          • 1 Запись понравилась
          • 2 Процитировали
          • Сохранили
            • 2Добавить в цитатник
            • Сохранить в ссылки


            Прачка: как она стала прачкой?

            Прачка: как она стала прачкой?

            Скорее, ее можно уже отнести к разряду отмирающих занятий человека. С другой стороны, нет уже, конечно, прачек, но существуют еще прачечные, а значит, и вопрос остается: почему же тогда прачку когда-то называли прачкой? И кто такой прач — если он, конечно, был? Кто такой или, может быть, что такое?

            • 1 Запись понравилась
            • 3 Процитировали
            • Сохранили
              • 3Добавить в цитатник
              • Сохранить в ссылки


              Сковорода: есть ли в ней вода?

              Случилось странное: школьница написала в диктанте скоровода — и категорически отказывается исправить на сковороду.
              Отказывается, потому что просто не понимает, что это за слово такое — сковорода. Вот скоровода ей понятна: если налить воду в эту самую скороводу и поставить на газ, вода быстро (то есть скоро) выпарится, исчезнет. Значит, скоровода! Когда ей говорят, что правильно будет сковорода, она тут же требует разъяснений.

              • Запись понравилась
              • 3 Процитировали
              • Сохранили
                • 3Добавить в цитатник
                • Сохранить в ссылки


                Марина Королева: говорим по-русски

                Ведущая новостей на радиостанции «Эхо Москвы». Окончила отделение структурной и прикладной лингвистики МГУ им. Ломоносова, потом аспирантуру МГПИЯ им. М.Тореза. В 1990 году защитила диссертацию по психолингвистике.

                Работала консультантом по русскому языку на нескольких радиостанциях. Вела авторские программы на Маяке и в Собеседнике.

                В настоящее время на радиостанции «Эхо Москвы» ведет разные программы в прямом эфире, проводит беседы с гостями в студии, телефонные опросы слушателей. Вместе с коллегой-филологом Ольгой Северской ведет еженедельную авторскую программу «Говорим по-русски».

                В «Российской газете» Марина Королева также ведет еженедельную рубрику «Говорим по-русски». Материалы передач и колонок Марины Королевой стали основой для двух книг и CD «Говорим по-русски

Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector